Вкус черешни
Герб города Москвы.Учреждение, подведомственное
Департаменту культуры
города Москвы
22
сезон
Вкус черешни

Лирическая комедия в двух действиях по пьесе «Apetyt na czereśnie».16+

Сцена на Тверском (Тверской бульвар, д. 8 стр. 1). Продолжительность спектакля 2 час. 35 мин. с антрактом.
  • Режиссер-постановщик - А.Каневский
  • Автор - Агнешка Осецка
  • Музыка - Мацея Малецкого
  • Перевод с польского, сценическая редакция и постановка - Александр Каневский
  • Перевод текстов песен и стихов - Алексей Никульников
  • Сценография - Виктор Архипов
  • Аранжировки и музыкальное руководство - Андрей Зеленский
  • Пластика спектакля - Марина Суворова

Действующие лица и исполнители:

Инструментальный ансамбль в составе:

  • Мария Курепина – скрипка
  • Вадим Рыжаков – фортепиано
  • Александр Муравьев - контрабас
 

Я живу здесь нелегально, я в легальность верю слабо.
Нацарапано на ванне: «Полугений, полубаба»...

Так, со свойственной ей самоиронией, написала о себе Агнешка Осецка – автор стихов к двум тысячам (!) песен, прозаик, драматург, журналист. Мой союз с песней должен был быть романом во время студенческих каникул, а стал супружеством на всю жизнь, -говорила поэтесса.
Она много писала для кино - песня на ее стихи звучит в картине "Нож в воде", первом полнометражном фильме Романа Полански и первом польском фильме, номинированном на "Оскара". Более сорока лет назад все население СССР приникало к экранам телевизоров, когда шли «Четыре танкиста и собака», где каждая серия начиналась «Балладой о танкистах» на стихи Осецкой. Помните? - «Rudy» i nasz pies» - «Рыжий и наш пес»... С Осецкой много лет сотрудничали Марыля Родович, Калина Ендрусик, Ирена Сантор, «Скальды» и «Червоне гитары». Лидер «Гитар», неподражаемый Северин Краевский после исполнения своего хита "Не успокоимся" ("Nie spoczniemy") на стихи Осецкой стал для многих наших меломанов зарубежной звездой номер один. Потрясающая песня вызывала такое восхищение, что ее у нас называли исключительно по-польски – «Не спочнемы», в знак уважения... Больше всего песен Краевский написал именно в соавторстве с Осецкой. Пани Агнешка часто подчеркивала, что все эти песни рождались словно сами собой, "их ноты сами находили общий язык друг с другом". В 1983 году вышел сольный сборник Краевского и Осецкой "Беги, сердце моё", а ещё через год - одно из самых заметных творений этого дуэта: "Строфы для гитары". Эти песни (баллады для голоса под аккомпанемент акустической гитары), сочиненные в стиле бард-рок, сегодня считаются жемчужинами польской популярной музыки.

Романтик и вольнодумец, невероятно много сделавшая для становления современного европейского самосознания, Агнешка Осецка вела на радио музыкальные программы, ставшие взлетной полосой для многих талантов, сотрудничала с театрами, в том числе с Театром Ателье в Сопоте, для которого написала свои последние произведения и зонги, признанные критиками вершиной её творчества (сегодня этот театр носит ее имя). Переводила Высоцкого и дружила с Окуджавой. "Я давно очарован Польшей. Хорошо знаю ее историю — прекрасную, трагичную и героическую. Близки мне поляки — мудрые, остроумные, тонкие, музыкальные...", - писал Булат Окуджава. Они дружили всю жизнь («Мы связаны, Агнешка, давно одной судьбою В прощанье и в прощенье, и в смехе и в слезах...»),он переводил ее стихи и посвятил ей проникновеннейшие строки:

Поверь мне, Агнешка, грядут перемены...
Так я написал тебе в прежние дни.
Я знал и тогда, что они непременны,
лишь ручку свою ты до них дотяни.
А если не так, для чего ж мы сгораем?
Так, значит, свершится всё то, что хотим?
Да, всё совершится, чего мы желаем,
оно совершится, да мы улетим.

Пьесу «Вкус черешни» (в дословном переводе – «Желание черешни») Агнешка Осецка написала в конце 60-х. Это произведение нередко называют мюзиклом. Автор музыки – польский композитор Мацей Малецкий, получивший образование в Польше и США, в 70-е годы писал музыку для театра, кино и радио, а позже обратился к сочинению произведений в классических жанрах. Специально для театра «АпАРТе» режиссер-постановщик спектакля Александр Каневский создал новый перевод текста пьесы, актер Алексей Никульников – перевод звучащих в ней стихов и песен, а композитор Андрей Зеленский – заново аранжировал музыку, представленную в спектакле в «живом» исполнении инструментального трио. Песни – в спектакле их девять – вплетены в ткань повествования ненавязчиво и бережно, более того, они являют самую сущность пьесы, ее эмоциональный контрапункт, смысл поэтического послания автора зрителям.
Звучит спектакль и в самом деле как мюзил, а смотрится - как детектив. Детектив почти карнавальный, со сменой масок-образов, с тонким юмором, крутыми поворотами сюжета и остроумной любовной интригой, в которой так много и трагического жизнеощущения, и прекрасного легкомыслия – той двойственности, бинарности поэтического мира, которая всегда роднила творчество Осецкой и Окуджавы.
В спектакле всего двое актеров, а место действия – купе поезда, где все смешалось как пейзаж за окном – смех и слезы, праздник и будни, молодость и зрелость. Где все многозначно и метафорично – даже простое вагонное одеяло, изображающее «Парк культуры». Даже ценник на новой ночной рубашке, которой предстоит сыграть роль одеяния сказочной принцессы... Где фраза «хочу купить розовую шляпку» означает – хочу другой жизни. А горькая память об ошибках – это «память с привкусом металла»...
Спектакль «Вкус черешни» - о любви, что мчится как поезд и подчас близка к крушению. Что цветет, плодоносит и умирает как черешневое дерево. Как песня – рвет сердце и становится ему единственным лекарством...

«Ах, бабье лето, бабьи грезы...
Сквозит прохладой безутешной...
Скажи, зачем ты смотришь в осень,
Когда так хочется черешни?».

 

Фотографии

Подпишитесь на наши рассылки по электронной почте!
Для Вас всегда свежие новости, акции и специальные предложения.

Телефоны для связи

  • 8 (495) 697-45-60
  • 8 (495) 697-33-46
  • 8 (495) 691-21-56
  • 8 (495) 691-59-08

Наши театральные сцены

  • На Тверском бульваре - Москва, Тверской бульвар, дом 8, стр. 1
  • На Таганке - Москва, ул. Александра Солженицына, 17с5-5а
Активный Гражданин  Я Люблю Москву  Банк вакансий.  Год театра в России.  Russian Seasons. Japan 2017  персональныеданные.дети  Билеты в театр  Театральная Афиша - репертуар театров, заказ билетов